Over mij

Mijn naam is Esther Verborg. Ik werk voornamelijk als zelfstandig vertaler en examinator voor verschillende taalexamens. Meerdere jaren was ik ook docent Duits als vreemde taal. Alle aangeboden diensten van Vertaalwerk.de voer ik persoonlijk uit.

Tot mijn opdrachtgevers behoren ondernemers, stichtingen, uitgeverijen, hogescholen, taalscholen, genootschappen, verenigingen en privépersonen.

Achtergrond

Na mijn studie aan de Hochschule für Musik Würzburg, die ik met een focus op klassieke muziek heb afgerond, heb ik zeven jaar bij het Goethe-Institut Niederlande gewerkt. Hier maakte ik voor public relations en voor het informatiecentrum mijn eerste vertalingen van het Nederlands en Engels naar het Duits, soms ook van het Duits of Engels naar het Nederlands. Snel nam ik ook opdrachten van buiten het instituut aan. In 2009 besloot ik uiteindelijk als freelancer te gaan werken. Eerdere vertalingen heb ik onder mijn meisjesnaam Esther Schwemmlein gedaan.

Meerdere jaren was ik tevens docent Duits als vreemde taal, onder andere aan het Freshman Institute van de Fachhochschule Aachen en aan het Goethe-Institut Niederlande. Ik heb voral ervaring in het onderwijzen van aspirant-studenten in intensieve taalcursussen met een steile progressie.

Sinds 2011 ben ik examinator voor verschillende taalexamens. Daarnaast heb ik gefundeerde kennis en ervaring in het opstellen, testen, evalueren en redigeren van taalexamens en taalniveaubepalende toetsen op de CEFR-niveaus A1 t/m C1.

Ervaring als examinator voor taalexamens